საქართველოს პროსოპოგრაფია

ფაქტები

რეგისტრირებული ფაქტები90414

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს გამოვიდა კალე ბობოხიძის ლექსთა კრებული „ლირიკა“.

1940

ტიპი: თანამდებობა

1940-1942 წლებში მაყვალა მრევლიშვილი ხელმძღვანელობდა მხატვრული კითხვის წრეს პიონერთა სასახლეში.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს გამოქვეყნდა მაყვალა მრევლიშვილის პირველი წიგნი „ლექსები”.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს გამომცემლობა „ფედერაციამ” დაბეჭდა სიმონ წვერავას მოთხრობების კრებული.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს გამომცემლობა „ფედერაციამ” გამოსცა სიმონ წვერავას სამამულო ომის თემაზე დაწერილი ოთხი მოთხრობა.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს გამოქვეყნდა ბორის ჩხეიძის საბავშვო მოთხრობები.

1940

ტიპი: თანამდებობა

1940-1948 წლებში კლავდია დევდარიანს ეკავა მწერალთა კავშირის დრამატიული სექციის მდივნის თანამდებობა თბილისში.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წლიდან არჩილ ჩაჩიბაია იყო თბილისის საშუალო სკოლის მე-11 კლასის ქართული ლიტერატურის სახელმძღვანელოს თანაავტორი.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს პედაგოგიურ მეცნიერებათა ინსტიტუტმა ცალკე წიგნად გამოსცა არჩილ ჩაჩიბაიას „მხატვრული ნაწარმოების ტექსტზე მუშაობის ზოგიერთი საკითხისთვის”.

1940

ტიპი: თანამდებობა

1940-1941 წლებში გიორგი კაჭახიძე ჟურნალ „პიონერის” მდივანი იყო.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს გამოქვეყნდა გიორგი კაჭახიძის საბავშვო ლექსების კრებული „ალუბლები ჰყვავიან”.

1940

ტიპი: ღონისძიება

ვლადიმერ გოლოევმა ლიტერატურული მოღვაწეობა დაიწყო 1940 წელს.

1940

ტიპი: თანამდებობა

1940-1944 წლებში ვლადიმერ გოლოევი საოლქო გაზეთ „კომუნისტის” პასუხისმგებელი მდივანი იყო ცხინვალში.

1940

ტიპი: თანამდებობა

1940 წლიდან კონსტანტინე მეძველია ქუთაისის პედაგოგიურ ინსტიტუტში ქართული ენისა და ლიტერატურის ფაკულტეტის დეკანი იყო.

1940

ტიპი: ორგანიზაცია

1940 წელს მარიამ ბარათაშვილი გახდა საქართველოს საბჭოთა მწერალთა კავშირის წევრი.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს არტემ ახნაზაროვის მიერ დაწერილი ავტობიოგრაფიის თანახმად, მას უთარგმნია ვალტერ სკოტის მოთხრობა „ზადიგი“.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს არტემ ახნაზაროვის მიერ დაწერილი ავტობიოგრაფიის თანახმად, მას უთარგმნია ფენიმორ კუპერის რომანი „მერსედეს კასტილიელი“.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს არტემ ახნაზაროვი ავტობიოგრაფიაში აღნიშნავს, რომ თარგმნა პუშკინის რომანი ლექსად „ევგენი ონეგინი“.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს არტემ ახნაზაროვი ავტობიოგრაფიაში აღნიშნავს, რომ მან თარგმნა ერშოვის „კუზიანი ცხენი“, პუშკინის „მებადური და ოქროს თევზი“ და „მეფის მკვდარი ასული“.

1940

ტიპი: სახელი

1940 წელს არტემ ახნაზაროვის ავტობიოგრაფიაში აღნიშნავდა, რომ მას ჰქონდა ფსევდონიმები: „ჩიორა“, „კენჭოსანი“, „პატრიციუსი“, „ორ-ანი“, „მანოელიძე“, „კენტი“, „დუშიკო“, „ალფა“, „დიოგენი“, „ფარნაოზი“ და „ნიორი“.

1940

ტიპი: ღონისძიება

1940 წელს არტემ ახნაზაროვი იყო პერსონალური პენსიონერი.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს არტემ ახნაზაროვის დაწერილი ავტობიოგრაფიის თანახმად, იგი სისტემატურად ათავსებდა თავის წერილებსა და ლექსებს შემდეგ ჟურნალ-გაზეთებში: „ნობათი“, სახალხო გაზეთი“, „საქართველო“, „თეატრი და ცხოვრება“, „ხათაბალა“, „ხელოვნება", „ქართული სიტყვა“, „მოამბე“.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს არტემ ახნაზაროვის დაწერილი ავტობიოგრაფიის თანახმად, ცალკე წიგნებად იყო გამოსული მისი ნათარგმნი ერშოვის „კუზიანი ცხენი“, პუშკინის „მებადური და ოქროს თევზი“ და „მეფის მკვდარი ასული“, ვოლტერის მოთხრობა „ზადიგი“ და კუპერის რომანი „მერსედეს კასტილიელი“.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს არტემ ახნაზაროვის დაწერილი ავტობიოგრაფიის თანახმად, მან თარგმნა ერშოვის „კუზიანი ცხენი“, პუშკინის „მებადური და ოქროს თევზი“ და „მეფის მკვდარი ასული“.

1940

ტიპი: ავტორობა

1940 წელს არტემ ახნაზაროვის ნაწარმოებები ნათარგმნი იყო რუსულ და სომხურ ენებზე.